Manuel Sánchez publica 'El Principito' en portugués oliventino
La idea de este vecino de Villarreal, afincado en Cataluña, surgió en 2004, fruto del amor de Sánchez por la literatura y el deseo de mantener viva una variedad lingüística que forma parte del patrimonio cultural e histórico de Olivenza
El oliventino, Manuel Sánchez Fernández, apasionado de las lenguas clásicas y del portugués que se hablaba en Olivenza ha publicado la primera traducción del cuento infantil 'El Principito de Antoine' al portugués oliventino.
El Principito, escrito por Antoine de Saint-Exupéry y publicado en 1943, es uno de los textos más traducidos y leídos del mundo, considerado tanto un cuento infantil como una profunda reflexión filosófica sobre la vida, la amistad, el amor y la soledad.
La idea de este vecino de Villarreal, afincado en Cataluña, surgió en 2004, fruto del amor de Sánchez por la literatura y el deseo de mantener viva una variedad lingüística que forma parte del patrimonio cultural e histórico de Olivenza. Tras años de dedicación, la obra ve la luz para que se conozca la variedad lingüística que resiste el paso del tiempo.
'U príncipi piqinínu' está disponible para ser leído en la Biblioteca Municipal 'Manuel Pacheco'.
El cuento traducido se puede adquirir en las librerías locales y a través de diferentes plataformas on line.
Comentar es una ventaja exclusiva para suscriptores
¿Ya eres suscriptor?
Inicia sesiónNecesitas ser suscriptor para poder votar.