Manuel Sánchez publica 'El Principito' en portugués oliventino

La idea de este vecino de Villarreal, afincado en Cataluña, surgió en 2004, fruto del amor de Sánchez por la literatura y el deseo de mantener viva una variedad lingüística que forma parte del patrimonio cultural e histórico de Olivenza

Sánchez con su obra.
Sánchez con su obra. (CEDIDA)
Almudena Parra

El oliventino, Manuel Sánchez Fernández, apasionado de las lenguas clásicas y del portugués que se hablaba en Olivenza ha publicado la primera traducción del cuento infantil 'El Principito de Antoine' al portugués oliventino.

El Principito, escrito por Antoine de Saint-Exupéry y publicado en 1943, es uno de los textos más traducidos y leídos del mundo, considerado tanto un cuento infantil como una profunda reflexión filosófica sobre la vida, la amistad, el amor y la soledad.

La idea de este vecino de Villarreal, afincado en Cataluña, surgió en 2004, fruto del amor de Sánchez por la literatura y el deseo de mantener viva una variedad lingüística que forma parte del patrimonio cultural e histórico de Olivenza. Tras años de dedicación, la obra ve la luz para que se conozca la variedad lingüística que resiste el paso del tiempo.

'U príncipi piqinínu' está disponible para ser leído en la Biblioteca Municipal 'Manuel Pacheco'.

El cuento traducido se puede adquirir en las librerías locales y a través de diferentes plataformas on line.

Esta funcionalidad es exclusiva para suscriptores.

Reporta un error

[]

Manuel Sánchez publica 'El Principito' en portugués oliventino

[]

Manuel Sánchez publica 'El Principito' en portugués oliventino